1 |
23:55:17 |
eng-rus |
医疗的 |
random access analysis |
анализ c произвольным числом проб |
Gri85 |
2 |
23:54:13 |
eng-rus |
乒乓球 |
edge ball |
сопля (It is part of Table Tennis etiquette to apologise for a net or edge ball. Normally this is done by raising your hand.) |
VLZ_58 |
3 |
23:53:24 |
eng-rus |
医疗的 |
test panel |
набор тестов |
Gri85 |
4 |
23:53:08 |
eng-rus |
毒理学 |
Hazardous Substances Data Bank |
Банк данных об опасных веществах |
igisheva |
5 |
23:49:32 |
eng-rus |
税收 |
Base erosion and profit shifting |
Минимизация налогообложения и выведение прибыли (ОЭСР -План действий по борьбе с минимизацией налогообложения и выведением прибыли. OECD. Action Plan on Base Erosion and Profit Shifting) |
Tatiana Okunskaya |
6 |
23:48:39 |
eng-rus |
编程 |
file-driven textual code |
программный код, управляемый текстовыми файлами |
ssn |
7 |
23:47:00 |
eng-rus |
一般 |
be driven by |
диктоваться |
Gri85 |
8 |
23:46:26 |
eng-rus |
生物化学 |
subneurotoxic |
субнейротоксические |
iwona |
9 |
23:38:58 |
rus |
科学的 |
СНИ |
совет по научным исследованиям |
igisһeva |
10 |
23:34:15 |
rus |
科学的 |
НИС |
научно-исследовательский совет |
igisһeva |
11 |
23:28:08 |
eng-rus |
编程 |
cross reference list capability |
средство построения списков перекрёстных ссылок |
ssn |
12 |
23:23:21 |
rus-ita |
一般 |
влажная салфетка |
salvietta umidificata |
alesssio |
13 |
23:22:44 |
rus-ger |
一般 |
столб дыма |
Rauchsäule |
Oxana Vakula |
14 |
23:21:00 |
eng-rus |
编程 |
test coverage monitor |
монитор тестового покрытия |
ssn |
15 |
23:16:32 |
eng-rus |
曲棍球 |
cob |
победа "всухую" |
VLZ_58 |
16 |
23:15:06 |
eng-rus |
编程 |
statistics-driven testing |
статистическое тестирование |
ssn |
17 |
23:13:11 |
rus-spa |
一般 |
пособие по бедности |
renta de integración (выплачивается автономией, не государством) |
markovka |
18 |
23:11:16 |
eng-rus |
一般 |
cadre training unit |
кузница кадров |
VLZ_58 |
19 |
23:10:35 |
eng-rus |
编程 |
electronic marketplace |
сфера электронного бизнеса |
ssn |
20 |
23:07:53 |
eng-rus |
编程 |
marketplace |
сфера торговли |
ssn |
21 |
23:05:04 |
eng-rus |
卫生保健 |
HTC campaign |
кампания по консультированию и тестированию в связи с ВИЧ |
Yakov F. |
22 |
23:03:53 |
eng-rus |
编程 |
marketplace |
сфера бизнеса |
ssn |
23 |
23:02:56 |
rus |
化合物 |
КССА |
количественное соотношение "структура – активность" |
igisheva |
24 |
23:01:30 |
eng-rus |
编程 |
marketplace |
рынок программного обеспечения |
ssn |
25 |
22:58:36 |
rus-spa |
一般 |
пособие на оплату курсов для безработного |
Plan Prepara |
markovka |
26 |
22:56:13 |
eng-rus |
编程 |
logic structure of a program |
логическая структура программы |
ssn |
27 |
22:55:43 |
eng-rus |
非正式的 |
dish out |
сотворить (e.g This is a durable, resiliant pant ready to take all you can dish out.) |
Jen anto |
28 |
22:51:38 |
eng-rus |
编程 |
testedness |
полнота тестирования (может быть измерена при помощи инструмента, называемого анализатором тестового покрытия) |
ssn |
29 |
22:50:36 |
eng-rus |
编程 |
tween |
твин |
Баян |
30 |
22:37:29 |
spa |
一般 |
RAI |
Renta Activa de Inserción |
markovka |
31 |
22:35:21 |
eng-rus |
一般 |
Let thousand flowers bloom |
Поощрять множество идей из разнообразных источников. (org.uk) |
sai_Alex |
32 |
22:34:33 |
rus-spa |
一般 |
пособие по безработице |
Renta Activa de Inserción (выплачивается государством после окончания срока выплаты обычного пособия по безработице определенным категориям безработных) |
markovka |
33 |
22:33:18 |
eng-rus |
编程 |
test coverage analyzer |
анализатор тестового покрытия |
ssn |
34 |
22:14:32 |
eng-rus |
一般 |
absolutely not |
исключено |
ParanoIDioteque |
35 |
22:14:28 |
eng-rus |
曲棍球 |
lift the goalie |
заменить вратаря (Belfour had only five saves against the Thrashers, missing both shots in the second period before being lifted.) |
VLZ_58 |
36 |
22:14:07 |
eng |
缩写 空手道 |
Orbital Test Vehicle |
OTV (X-37B - опытный беспилотный орбитальный аппарат) |
Val_Ships |
37 |
22:13:39 |
eng |
缩写 生物化学 |
BOAA |
beta-N-oxalylamino-L-alanine. |
iwona |
38 |
22:12:16 |
rus-spa |
一般 |
пособие по бедности |
renta mínima de inserción (выплачивается автономией, не государством) |
markovka |
39 |
22:09:21 |
eng |
缩写 数据处理 |
/Q/SAR |
quantitative structure-activity relationship |
igisheva |
40 |
22:07:53 |
eng-rus |
宗教 |
supreme mufti |
верховный муфтий |
VLZ_58 |
41 |
22:07:17 |
rus-spa |
一般 |
пособие по потере работы |
subsidio por insuficiencia de cotización (выплачивается, если не хватает стажа для выплаты пособия по безработице) |
markovka |
42 |
22:06:16 |
eng-rus |
宗教 |
grand mufti |
великий муфтий |
VLZ_58 |
43 |
22:05:39 |
eng-rus |
美国人 |
in some way |
отчасти (In some way, you're right.) |
Val_Ships |
44 |
22:04:57 |
eng-rus |
编程 |
passive caching |
пассивное кэширование (тип кэширования, в рамках которого данные подкачиваются и уничтожаются в кэш-памяти только в зависимости от размера подкачанного объекта, от частоты его использования или от времени последнего обновления в кэше) |
ssn |
45 |
22:04:51 |
rus-spa |
一般 |
печь микроволновая |
horno de microondas |
maestro_555 |
46 |
22:01:59 |
rus-ita |
一般 |
чувствовать свою вину |
sentirsi in colpa (См. пример в статье "чувствовать себя виноватым".) |
I. Havkin |
47 |
22:01:21 |
eng-rus |
美国人 |
in a way |
в какой-то мере (I like the new styles, in a way.) |
Val_Ships |
48 |
22:01:09 |
rus-ita |
一般 |
чувствовать себя виноватым |
sentirsi in colpa (Il bambino impara molto presto a sentirsi in colpa per non aver soddisfatto le aspettative degli altri.) |
I. Havkin |
49 |
21:59:25 |
eng-rus |
一般 |
summer replacement |
старые телепрограммы, которые показывают летом, по окончании телесезона |
sea holly |
50 |
21:58:54 |
rus-ita |
医疗的 |
ночная поллюция |
polluzione notturna |
I. Havkin |
51 |
21:58:20 |
rus-ita |
非正式的 |
поллюция |
sogno bagnato |
I. Havkin |
52 |
21:57:48 |
eng-rus |
编程 |
on-demand dialing |
набор по требованию |
ssn |
53 |
21:51:51 |
eng-rus |
编程 |
on-demand process information |
информация о процессах по запросам |
ssn |
54 |
21:49:36 |
eng-rus |
美国人 |
in some ways |
с оговорками (in some ways television is more challenging than theatre) |
Val_Ships |
55 |
21:49:10 |
eng-rus |
编程 |
on-demand report |
отчёт по запросу |
ssn |
56 |
21:46:28 |
eng-rus |
一般 |
expressed in |
в эквиваленте |
pelipejchenko |
57 |
21:44:48 |
eng-rus |
面包店 |
madre |
закваска |
daring |
58 |
21:44:34 |
eng-rus |
粗鲁的 |
filth |
похабщина (Filth: Something, such as language or printed matter, considered obscene, prurient, or immoral.) |
I. Havkin |
59 |
21:29:06 |
rus-fre |
一般 |
скворечник |
mangeoire à trémie |
Mojmira |
60 |
21:27:27 |
eng-rus |
修辞格 |
Get with the times |
Идти в ногу со временем |
EidelTina |
61 |
21:08:27 |
eng-rus |
生物化学 |
metallothionine |
металлотионин (белки, специфические связывающие тяжёлые металлы в живых организмах) |
iwona |
62 |
21:03:22 |
eng-rus |
生理 |
nonneural |
ненейральный |
iwona |
63 |
20:57:51 |
rus |
美国 |
УООС |
Упраление охраны окружающей среды |
igisһeva |
64 |
20:55:42 |
eng-rus |
医疗的 |
control strain |
контрольный штамм (микроорганизм, применяемый для оценки микробных характеристик питательной среды) |
Millie |
65 |
20:54:29 |
eng-rus |
生理 |
portal circulation |
воротное кровообращение |
iwona |
66 |
20:54:21 |
rus-spa |
一般 |
пособие по обеспечению прожиточного минимума |
Ingreso Melillense de Integración (выплачивается автономией, не государством) |
markovka |
67 |
20:53:39 |
eng-rus |
生理 |
portal circulation |
портальное кровообращение |
iwona |
68 |
20:53:30 |
rus-spa |
一般 |
пособие по обеспечению прожиточного минимума |
Ingreso Mínimo de Inserción (выплачивается автономией, не государством) |
markovka |
69 |
20:52:38 |
rus-spa |
一般 |
пособие по обеспечению прожиточного минимума |
Renta Garantizada de Ciudadanía (выплачивается автономией, не государством) |
markovka |
70 |
20:51:51 |
rus-spa |
一般 |
пособие по обеспечению прожиточного минимума |
Ingreso Mínimo de Solidaridad (выплачивается автономией, не государством) |
markovka |
71 |
20:50:43 |
eng-rus |
一般 |
director of revenue management |
начальник управления доходами |
igisheva |
72 |
20:50:22 |
eng |
缩写 |
DORM |
director of revenue management |
igisheva |
73 |
20:49:33 |
spa |
一般 |
RMI |
Renta Mínima de Inserción |
markovka |
74 |
20:49:06 |
eng-rus |
医疗的 |
Drigalski agar |
агар Дригальского |
Millie |
75 |
20:48:44 |
rus-spa |
一般 |
пособие по обеспечению прожиточного минимума |
renta social (выплачивается автономией, не государством) |
markovka |
76 |
20:48:23 |
eng-rus |
非标 |
dorm |
общажный |
igisheva |
77 |
20:48:20 |
rus-spa |
一般 |
пособие по обеспечению прожиточного минимума |
renta mínima (выплачивается автономией, не государством) |
markovka |
78 |
20:46:25 |
rus-spa |
一般 |
пособие по бедности |
salario social (выплачивается автономией, не государством) |
markovka |
79 |
20:46:10 |
rus-spa |
一般 |
пособие по обеспечению прожиточного минимума |
salario social (выплачивается автономией, не государством) |
markovka |
80 |
20:45:28 |
eng-rus |
医疗的 |
SL NTG |
приём нитроглицерина под язык (sublingual nitroglycerin) |
coltuclu |
81 |
20:44:43 |
rus-spa |
一般 |
пособие по обеспечению прожиточного минимума |
renta mínima de inserción (выплачивается автономией, не государством) |
markovka |
82 |
20:44:37 |
eng-rus |
医疗的 |
trypticase soy agar |
триптиказо-соевый агар |
Millie |
83 |
20:40:10 |
eng-rus |
化合物 |
methylphosphonothiolate |
метилфосфонотиолат (отравляющее вещество) |
iwona |
84 |
20:34:38 |
eng-rus |
会计 |
exchangeable securities |
обмениваемые ценные бумаги |
Andrew052 |
85 |
20:33:54 |
eng-rus |
化合物 |
diisopropylaminoethyl |
диизопропиламиноэтил |
iwona |
86 |
20:32:42 |
eng-rus |
化合物 |
hexacarbon |
гесакарбоновый |
iwona |
87 |
20:14:51 |
eng-rus |
物理化学 |
by nephelometry |
нефелометрически |
igisheva |
88 |
20:10:11 |
rus-fre |
医疗的 |
облегчение психосоматических расстройств |
atténuation des manifestations psychosomatiques |
elenajouja |
89 |
20:05:47 |
eng-rus |
非破坏性测试 |
depth sensitivity |
глубинная чувствительность |
greyhead |
90 |
20:05:44 |
eng-rus |
生理 |
neurofilamentous |
нейрофиламентозный |
iwona |
91 |
20:03:06 |
eng-rus |
一般 |
scandal-mired |
погрязший в скандалах |
Anglophile |
92 |
20:01:35 |
eng-rus |
一般 |
scandal-mired |
оскандалившийся |
Anglophile |
93 |
19:51:04 |
eng-rus |
一般 |
get used |
обвыкнуться (to something somewhere) |
Anglophile |
94 |
19:48:54 |
eng-rus |
俚语 |
Club Fed |
тюрьма с "мягкими" условиями содержания (a prison whose accommodations are less severe than many other prisons) |
Кинопереводчик |
95 |
19:11:18 |
eng-rus |
军队 |
heavy flame thrower system |
тяжёлая огнеметная система |
Sergei Aprelikov |
96 |
19:11:06 |
rus-fre |
医疗的 |
горячие приливы, приливы жара |
bouffées de chaleur |
elenajouja |
97 |
19:09:24 |
eng-rus |
矿业 |
permanent magnetic pulley |
шкив с постоянным магнитом |
twinkie |
98 |
18:54:30 |
eng-rus |
聚合物 |
angel hair |
массы спутанных волокон (полиэтилена – согласно классификации компании INEOS, для нарушения технологического процесса при транспортировке гранул, подробнее см. вот здесь: ineos.com) |
all-in-all |
99 |
18:53:14 |
rus-ger |
技术 |
острая кромка |
Scherkante |
D.Lutoshkin |
100 |
18:25:19 |
rus-ita |
医疗的 |
уретра |
uretra |
spanishru |
101 |
18:17:43 |
eng-rus |
一般 |
share information |
давать информацию |
olga garkovik |
102 |
18:14:49 |
eng-rus |
一般 |
throw enough mud at the wall, some of it will stick |
разбрасывать зерно направо и налево в надежде, что что-то прорастёт (wiktionary.org) |
sai_Alex |
103 |
18:11:27 |
eng-rus |
一般 |
hold a position within the top three, four, five... |
занимать место среди ведущей тройки, четвёрки, пятёрки ... |
felog |
104 |
18:08:30 |
rus-ita |
医疗的 |
обструктивный |
ostruttivo |
spanishru |
105 |
18:07:00 |
eng-rus |
一般 |
exhibition area |
экспозиция |
felog |
106 |
17:56:17 |
eng-rus |
一般 |
training and instruction |
подготовка и обучение |
triumfov |
107 |
17:52:14 |
eng-rus |
遗传学 |
short consensus repeat |
короткий согласованный повтор |
Rive |
108 |
17:51:58 |
eng-rus |
遗传学 |
short consensus repeat |
короткий консенсусный повтор |
Rive |
109 |
17:45:35 |
eng-rus |
生态 |
integrating efficiency indicator |
интегральный показатель эффективности |
25banderlog |
110 |
17:44:30 |
eng-rus |
一般 |
crack the code |
найти решение (переносн.) |
sai_Alex |
111 |
17:43:44 |
eng-rus |
化学 |
2,5-heptanedione |
Гептандион-2,5 |
irinaloza23 |
112 |
17:39:18 |
eng-rus |
一般 |
Court of Justice of the European Coal and Steel Communities |
Суд Европейского объединения угля и стали (историческое название Европейского суда с 1952 по 1958 гг.) |
Ivan Pisarev |
113 |
17:33:46 |
eng-rus |
一般 |
draft off |
оттолкнуться от (используя усилия другого englishforums.com) |
sai_Alex |
114 |
17:30:21 |
eng-rus |
刑事行话 |
hot ice |
богач |
sea holly |
115 |
17:26:43 |
eng-rus |
炸药 |
blasting agent |
взрывчатый агент |
Olvic |
116 |
17:24:42 |
eng-rus |
商业活动 |
document training |
обучение работе с документами |
Mukhatdinov |
117 |
17:15:54 |
rus-ita |
纺织工业 |
шенилл |
ciniglia |
Itarus |
118 |
17:10:35 |
eng-rus |
一般 |
assumptions log |
Журнал допущений |
lena5386 |
119 |
17:06:42 |
eng-rus |
一般 |
rich legacy |
богатое наследие |
olga garkovik |
120 |
17:00:12 |
eng-rus |
药理 |
Sodium Methyl Hydroxy Benzoate |
Натрия метилгидроксибензоат |
estherik |
121 |
16:59:59 |
eng-rus |
一般 |
issue log |
журнал регистрации вопросов |
lena5386 |
122 |
16:56:25 |
eng-rus |
编程 |
principle of defensive design |
принцип защитного проектирования |
ssn |
123 |
16:56:07 |
eng-rus |
编程 |
principle of defensive design |
принцип проектирования с защитой |
ssn |
124 |
16:55:45 |
eng-rus |
编程 |
principle of defensive design |
принцип оборонительного проектирования |
ssn |
125 |
16:54:25 |
eng-rus |
编程 |
defensive design |
оборонительное проектирование (совокупность мер, которые принимает разработчик (не перекладывая эту задачу на специалиста по сопровождению), чтобы сделать программу способной восстанавливаться в случае нештатных ситуаций и сбоев) |
ssn |
126 |
16:47:21 |
eng-rus |
医疗的 |
phenotypic test |
фенотипический тест |
Millie |
127 |
16:44:55 |
eng-rus |
医疗的 |
vitamin megadoses |
мегадозы витамина |
irinaloza23 |
128 |
16:40:34 |
eng-rus |
医疗的 |
modified Hodge test |
модифицированный тест Ходжа (тест "клеверного листа") |
Millie |
129 |
16:39:14 |
eng |
医疗的 |
modified cloverleaf test |
modified Hodge test |
Millie |
130 |
16:37:43 |
eng-rus |
编程 |
principle of single-point control |
принцип управления из одной точки |
ssn |
131 |
16:21:04 |
eng-rus |
药理 |
Administrative Information |
основные сведения |
estherik |
132 |
16:17:06 |
eng-rus |
编程 |
another opportunity for single-point control |
ещё одна возможность реализации принципа управления "из одной точки" |
ssn |
133 |
16:16:07 |
eng-rus |
编程 |
opportunity for single-point control |
возможность реализации принципа управления "из одной точки" |
ssn |
134 |
16:08:03 |
eng-rus |
法律 |
medio |
15-е число месяца |
I. Havkin |
135 |
15:59:18 |
eng-rus |
编程 |
modularization |
модульная организация программы |
ssn |
136 |
15:58:42 |
eng-rus |
医疗的 |
new onset diabetes mellitus |
впервые выявленный сахарный диабет (NODM) |
lisen |
137 |
15:55:34 |
eng-rus |
一般 |
base one's happiness on something |
делать что-либо залогом счастья |
Pickman |
138 |
15:52:47 |
rus-fre |
一般 |
подряд 5 jours consécutifs: 5 дней подряд |
consécutif |
elenajouja |
139 |
15:45:20 |
eng-rus |
一般 |
rolling |
на колёсах (= передвижной) |
Pickman |
140 |
15:42:01 |
rus-ger |
国际贸易 |
орган по обзору торговой политики |
das Gremium für die Überprüfung der Handelspolitik (ВТО) |
Ин.яз |
141 |
15:37:55 |
rus-fre |
医疗的 |
отказ от табакокурения |
arrêt du tabac |
elenajouja |
142 |
15:27:06 |
rus-spa |
委内瑞拉 |
круговой перекрёсток |
redoma |
loboloco |
143 |
15:24:45 |
eng-rus |
一般 |
nobleness |
благородие |
ABT |
144 |
15:23:01 |
rus-spa |
委内瑞拉 |
швабра |
mopa |
loboloco |
145 |
15:18:05 |
rus-spa |
委内瑞拉 |
ведро |
tobo |
loboloco |
146 |
15:11:54 |
rus-ita |
科学的 |
частная гипотеза |
ipotesi particolare |
AnastasiaRI |
147 |
15:11:24 |
eng-rus |
广告 |
branding pack |
набор для продвижения торговой марки |
Vyap26 |
148 |
15:11:00 |
eng-rus |
一般 |
unravel |
выявлять |
Stas-Soleil |
149 |
15:07:44 |
rus-fre |
技术 |
осветительный керосин |
pétrole lampant |
glaieul |
150 |
15:07:38 |
eng-rus |
贬 |
hellhole |
клоповник (об очень грязном, неопрятном жилище, гостинице и т. п.) |
igisheva |
151 |
15:03:15 |
eng-rus |
航空 |
used serviceable material |
использованный пригодный для эксплуатации материал |
Orangeptizza |
152 |
15:02:46 |
eng-rus |
航空 |
EASA Airworthiness Directives |
нормы лётной годности Европейского агентства по безопасности полётов |
Orangeptizza |
153 |
15:02:37 |
eng-rus |
医疗的 |
high density EEG |
ЭЭГ высокой плотности (eeg-online.ru) |
Pustelga |
154 |
15:02:11 |
eng-rus |
航空 |
Mean Time between Removals |
средняя наработка между снятием с крыла |
Orangeptizza |
155 |
15:01:17 |
eng-rus |
技术 |
Shop visit |
цеховой ремонт |
Orangeptizza |
156 |
15:00:25 |
eng-rus |
航空 |
Re-Engine Program |
программа по обновлению парка двигателей |
Orangeptizza |
157 |
14:59:05 |
eng-rus |
航空 |
Full Authority Digital Electronic Control |
полностью автономное электронно-цифровое управление |
Orangeptizza |
158 |
14:58:39 |
eng-rus |
一般 |
profoundly |
сугубо (контекстуальный вариант) |
Баян |
159 |
14:58:25 |
eng-rus |
医疗的 |
Medical Assistant Director |
начальник медицинской службы |
amatsyuk |
160 |
14:58:13 |
eng-rus |
一般 |
profound |
сугубый (контекстуальный вариант) |
Баян |
161 |
14:57:58 |
eng-rus |
刑事行话 |
jail |
кичман |
MichaelBurov |
162 |
14:56:17 |
rus-ita |
互联网 |
ссылка |
link |
Assiolo |
163 |
14:55:42 |
eng-rus |
医疗的 |
NHE |
натрий-водородный обменник (Na+/H+ exchanger) |
coltuclu |
164 |
14:55:33 |
eng-rus |
一般 |
contractor |
внештатный работник |
Morning93 |
165 |
14:51:56 |
rus-ita |
一般 |
самовлюблённость |
narcisismo |
Assiolo |
166 |
14:46:21 |
rus-ita |
一般 |
Самолюбование |
autocompiacimento (часто о самолюбовании говорят и просто compiacimento) |
Assiolo |
167 |
14:44:10 |
rus-ita |
一般 |
покойный |
compianto |
Assiolo |
168 |
14:43:24 |
eng-rus |
医疗的 |
fat biopsies |
биопсия жировой ткани |
irinaloza23 |
169 |
14:42:23 |
eng-rus |
医疗的 |
NCX |
натрий-кальциевый обменник (Na+/Ca2+ exchanger) |
coltuclu |
170 |
14:40:38 |
rus-fre |
替代性纠纷解决 |
преимущественное право голоса |
droit de vote privilégié |
Sherlocat |
171 |
14:33:30 |
eng |
缩写 编程 |
single-point failure |
single point of failure |
ssn |
172 |
14:33:26 |
rus-fre |
医疗的 |
прекращение потребления табака |
sevrage tabagique |
elenajouja |
173 |
14:32:29 |
rus-fre |
医疗的 |
прекращение курения |
sevrage tabagique |
elenajouja |
174 |
14:32:23 |
eng-rus |
编程 |
single-point failure |
единая точка отказа (критичный компонент (это может быть электронный элемент, аппаратный блок либо программный модуль и т.п.), отказ которого приводит к отказу всей системы, причём отказ может быть как относительно простым (на уровне процесса), так и катастрофическим, когда вся система теряет работоспособность (system crash). Чем меньше точек отказов имеет система, тем выше её надёжность; основными способами их устранения является улучшение технологии производства и разработки, внедрение систем управления качеством (quality management), а также дополнительные схемотехнические решения, напр., дублирование (резервирование)) |
ssn |
175 |
14:32:19 |
eng-rus |
公司治理 |
sustained activity costs |
общехозяйственные расходы |
igisheva |
176 |
14:32:01 |
eng |
缩写 编程 |
single point failure |
single-point failure |
ssn |
177 |
14:31:45 |
eng |
缩写 编程 |
single-point failure |
single point failure |
ssn |
178 |
14:29:44 |
eng |
编程 |
single point of failure |
SPOF |
ssn |
179 |
14:28:40 |
eng |
缩写 编程 |
SPOF |
single point failure |
ssn |
180 |
14:27:09 |
eng-rus |
医疗的 |
malignoma |
злокачественная опухоль |
Andrey Truhachev |
181 |
14:26:09 |
eng |
编程 |
single point failure |
SPF |
ssn |
182 |
14:25:42 |
eng-rus |
编程 |
single point failure |
единая точка отказа (критичный компонент (это может быть электронный элемент, аппаратный блок либо программный модуль и т.п.), отказ которого приводит к отказу всей системы, причём отказ может быть как относительно простым (на уровне процесса), так и катастрофическим, когда вся система теряет работоспособность (system crash). Чем меньше точек отказов имеет система, тем выше её надёжность; основными способами их устранения является улучшение технологии производства и разработки, внедрение систем управления качеством (quality management), а также дополнительные схемотехнические решения, напр., дублирование (резервирование)) |
ssn |
183 |
14:23:01 |
eng-rus |
一般 |
loot |
разграбить |
Rus-Eng Translator |
184 |
14:22:16 |
eng-rus |
医疗的 |
benign neoplasm |
доброкачественное новообразование |
Andrey Truhachev |
185 |
14:18:35 |
eng-rus |
医疗的 |
late INa |
поздний ток ионов натрия |
coltuclu |
186 |
14:16:43 |
eng-rus |
解剖学 |
kidney cell |
клетка почки |
Andrey Truhachev |
187 |
14:15:54 |
eng-rus |
编程 |
single point failure |
одиночный отказ |
ssn |
188 |
14:14:48 |
eng-rus |
一般 |
bask in popularity |
пользоваться популярностью |
МДА |
189 |
14:13:27 |
rus-spa |
医疗的 |
дизовуляция |
disovulación |
Dannie_R |
190 |
14:11:37 |
eng-rus |
编程 |
single-point control |
одноточечное управление |
ssn |
191 |
14:11:15 |
eng-rus |
军事术语 |
Fucked Up Beyond All Recognition |
тело повреждено до степени, при которой невозможно опознание |
IgBar |
192 |
14:10:11 |
eng-rus |
选举 |
senatorial candidate |
кандидат в сенат |
МДА |
193 |
14:06:11 |
eng-rus |
编程 |
single-point control |
управление из одной точки |
ssn |
194 |
14:02:22 |
eng-rus |
一般 |
policy implementation |
реализация политики |
Valuspa |
195 |
14:01:12 |
rus-ger |
医疗的 |
оправдывающий |
rechtfertigend Indikation |
Andrey Truhachev |
196 |
14:00:17 |
eng-rus |
医疗的 |
justifying |
оправдывающий (indication) |
Andrey Truhachev |
197 |
13:59:29 |
eng-rus |
医疗的 |
justifying indication |
оправдывающие показания |
Andrey Truhachev |
198 |
13:53:45 |
rus-ger |
药理 |
сведения клинического характера |
klinische Angaben |
Andrey Truhachev |
199 |
13:46:34 |
eng |
缩写 美国人 |
East Bay Athletic League USA |
EBAL |
naiva |
200 |
13:41:06 |
eng-rus |
银行业 |
Main Clearing Center |
Головной расчётно-кассовый центр Главного управления |
NSamusev |
201 |
13:38:19 |
eng-ger |
医疗的 |
justifying indication |
rechtfertigende Indikation |
Andrey Truhachev |
202 |
13:35:41 |
eng-rus |
一般 |
San Luis Obispo |
Сан-Луис-Обиспо (город в штате Калифорния, США wikipedia.org) |
naiva |
203 |
13:32:28 |
eng-rus |
经济 |
improving competitiveness |
повышение конкурентоспособности |
Valuspa |
204 |
13:28:39 |
eng-rus |
一般 |
immediately around |
непосредственно вокруг (area immediately around the door) |
Latvija |
205 |
13:28:33 |
eng-rus |
考古学 |
Department of Antiquities |
Департамент охраны памятников старины |
Elias Redgraves |
206 |
12:55:51 |
rus-ita |
经济 |
преобладающий основной вид деятельности |
attivita prevalente |
tania_mouse |
207 |
12:49:03 |
rus-ger |
医疗的 |
отделении радиологии |
Abteilung Radiologie |
Andrey Truhachev |
208 |
12:43:15 |
eng-rus |
互联网 |
email bounceback |
см. bounceback |
Баян |
209 |
12:42:31 |
eng-rus |
医疗的 |
causation criteria |
этиологические критерии |
irinaloza23 |
210 |
12:41:15 |
eng-rus |
互联网 |
bounceback |
автоматическое сообщение о невозможности доставить электронное письмо (email message; которое приходит на адрес отправителя) |
Баян |
211 |
12:29:52 |
eng |
缩写 油和气 |
Industry Coordination Meeting |
ICM (координационное совещание по вопросам промышленности, Индия) |
olga garkovik |
212 |
12:25:37 |
rus-ita |
财政 |
код вида деятельности |
codice dell'attivita |
tania_mouse |
213 |
12:16:02 |
rus-fre |
一般 |
д е д з а |
m u j a o (движение за единобожие и джихад в западной африке) |
merkulova |
214 |
11:55:38 |
eng-rus |
医疗的 |
human neurotoxic disorders |
нейротоксические расстройства человека |
irinaloza23 |
215 |
11:53:30 |
eng-rus |
经济 |
approved structure |
утверждённый состав (организации) |
olga garkovik |
216 |
11:52:13 |
rus-spa |
化学 |
диоксид титана |
dióxido de titanio |
Dannie_R |
217 |
11:52:11 |
eng-rus |
医疗的 |
Neurotoxic Disease |
нейротоксическое заболевание |
irinaloza23 |
218 |
11:50:08 |
rus-spa |
医疗的 |
оболочка капсулы |
cuerpo de la cápsula |
Dannie_R |
219 |
11:47:06 |
eng-rus |
一般 |
vividly captured |
ярко показан (зафиксирован) |
Olga Fomicheva |
220 |
11:46:40 |
eng-rus |
一般 |
engineering ingenuity |
инженерное искусство |
Sergei Aprelikov |
221 |
11:38:44 |
eng-rus |
一般 |
ingenuity |
острота мышления |
Sergei Aprelikov |
222 |
11:31:56 |
eng-rus |
一般 |
improve fluency |
повысить беглость речи |
Olga Fomicheva |
223 |
11:28:21 |
eng-rus |
一般 |
practical option |
целесообразный вариант |
Olga Fomicheva |
224 |
11:18:19 |
eng-rus |
一般 |
little exposure to the language |
маленькая языковая практика |
Olga Fomicheva |
225 |
11:15:38 |
eng |
缩写 军队 |
Territorial Command |
TC |
Vadim Rouminsky |
226 |
11:11:13 |
eng-rus |
科学的 |
research engineer |
научно-технический работник (Research engineers gather information, data and samples in order to test them and find the best method, material or product to use for an application. Engineers performing research may be required to hold a master's degree in the respective field of study.) |
GeOdzzzz |
227 |
11:08:57 |
eng-rus |
一般 |
SPRING BALANCER |
балансир пружинный |
Tanya77 |
228 |
11:08:37 |
eng-rus |
油和气 |
Flow-Assisted Corrosion |
Коррозия, вызванная потоком |
leaskmay |
229 |
11:08:00 |
eng-rus |
金属科学 |
cutting property |
обрабатываемость резанием |
Sergei Aprelikov |
230 |
11:01:50 |
eng-rus |
一般 |
make reasonable efforts |
принимать разумные меры |
Stas-Soleil |
231 |
11:00:08 |
eng-rus |
金属科学 |
metal-cutting technology |
технология обработки металлов резанием |
Sergei Aprelikov |
232 |
10:59:11 |
eng-rus |
一般 |
reasonable effort |
разумная мера |
Stas-Soleil |
233 |
10:54:52 |
eng-rus |
一般 |
reasonable efforts |
разумные меры |
Stas-Soleil |
234 |
10:50:37 |
eng-rus |
军队 |
territorial command |
территориальная войсковая группировка (в армии США) |
Vadim Rouminsky |
235 |
10:48:01 |
eng-rus |
军队 |
command |
группировка |
Vadim Rouminsky |
236 |
10:44:22 |
eng-rus |
医疗的 |
nonfastidious organisms |
организмы- автотрофы |
Millie |
237 |
10:01:49 |
eng-rus |
医疗的 |
Meyler's Side Effects of Drugs |
Побочные эффекты лекарственных средств по Мейлеру |
irinaloza23 |
238 |
9:29:32 |
eng-rus |
医疗的 |
mimosine |
мимозин (растительный алкалоид) |
irinaloza23 |
239 |
8:44:17 |
eng-rus |
一般 |
mild alloy |
среднелегированный сплав |
Tanyabomba |
240 |
8:19:35 |
eng-rus |
曲棍球 |
Game-winning goal, shorthanded |
Победный гол, забитый в меньшинстве |
matvey_p |
241 |
7:23:23 |
eng-rus |
方言 |
crick |
речка (вариант слова creek) |
Wagriensis |
242 |
6:50:58 |
eng-rus |
非正式的 |
someone's greed got the better of him |
жаба давит (его жаба давит: his greed got the better of him) |
Zen1 |
243 |
6:33:42 |
eng-rus |
庸俗 |
fucking lie |
пиздеть (глагол: "to fucking lie" to someone, about someone, etc.) |
Zen1 |
244 |
6:14:38 |
eng-rus |
银行业 |
high-interest savings account |
высокопроцентный сберегательный счёт (If I were you I would put that money into a high-interest savings account. – накопительный вклад под высокие проценты) |
ART Vancouver |
245 |
5:38:52 |
eng-rus |
贸易联盟 |
due diligence process |
юридический аудит компании (проверку соблюдения производственных отношений производит ОЭСР) |
Кунделев |
246 |
3:23:08 |
eng-rus |
法律 |
legal literacy |
правовая грамотность |
Maria Klavdieva |
247 |
2:49:49 |
eng-rus |
一般 |
rough itinerary |
примерный план (we say a rough itinerary) |
Little_monkey9009 |
248 |
2:34:05 |
eng-rus |
英国 |
demirep |
Человек сомнительной репутации или респектабельности |
Interex |
249 |
2:28:17 |
rus-fre |
化妆品和美容 |
массажный стол с душем Виши |
table de massage sous affusion |
Lena2 |
250 |
2:11:06 |
eng-rus |
医疗的 |
name of the clinic |
название клиники |
Andrey Truhachev |
251 |
2:09:34 |
eng-rus |
军队 |
flip-up sight |
откидной прицел |
Featus |
252 |
2:09:29 |
eng-rus |
医疗的 |
name of the hospital |
название больницы |
Andrey Truhachev |
253 |
1:39:05 |
eng-rus |
大学 |
campus |
университетский комплекс |
igisheva |
254 |
1:38:03 |
eng-rus |
劳工组织 |
company dormitory |
рабочее общежитие |
igisheva |
255 |
1:22:39 |
eng-rus |
木材漂浮 |
timber traffic |
лесоперевозки |
igisheva |
256 |
1:22:23 |
eng-rus |
木材漂浮 |
timber freight |
лесоперевозка |
igisheva |
257 |
1:22:21 |
eng-rus |
一般 |
country of residence |
страна постоянного проживания |
Andrey Truhachev |
258 |
1:21:22 |
eng-rus |
一般 |
prevent unauthorized access |
с целью недопущения несанкционированного доступа (перед prevent должна быть частица to) |
Stas-Soleil |
259 |
1:19:27 |
rus-fre |
一般 |
чуть |
Un petit peu |
robinfredericf |
260 |
1:18:50 |
eng-rus |
一般 |
range |
находиться в диапазоне (their values range from 1 to 10 – их значения находятся в диапазоне от 1 до 10) |
Stas-Soleil |
261 |
1:18:23 |
eng-rus |
地名 |
Mendeleyevo |
Менделеево |
igisheva |
262 |
1:06:37 |
eng-rus |
一般 |
prevent |
с целью недопущения (обязательно с частицей to, напр., to prevent unauthorized access – с целью недопущения несанкционированного доступа) |
Stas-Soleil |
263 |
1:03:41 |
eng-rus |
政治 |
shirtfront |
брать за грудки (What Australian PM Tony Abbott vowed to do to Vladimir Putin over the MH17 disaster at the G20 Leaders' Summit, to be held in Brisbane in November 2014 cnn.com) |
VLZ_58 |
264 |
1:02:34 |
eng-rus |
温室技术 |
solar bio-vegetarium |
солнечный биовегетарий |
igisheva |
265 |
1:02:28 |
rus-spa |
一般 |
рессора |
suspensión de ballesta amortiguación en vehículos |
chejova2 |
266 |
1:01:01 |
rus |
缩写 温室技术 |
СБВ |
солнечный биовегетарий |
igisheva |
267 |
0:59:34 |
eng-rus |
一般 |
take reasonable measures |
принимать разумные меры |
Stas-Soleil |
268 |
0:58:32 |
eng-rus |
一般 |
take reasonable steps |
принимать разумные меры |
Stas-Soleil |
269 |
0:56:00 |
eng-rus |
一般 |
obstructing justice |
препятствование правосудию |
Stas-Soleil |
270 |
0:51:09 |
eng-rus |
一般 |
of relevance |
актуальный |
Stas-Soleil |
271 |
0:42:13 |
rus-spa |
一般 |
утомиться |
cansarse, estar muy cansado |
chejova2 |
272 |
0:39:10 |
eng-rus |
医疗的 |
double barrier method |
двойной барьерный метод |
Andy |
273 |
0:24:33 |
eng-rus |
保险 |
General Insurance Terms |
общие условия страхования |
Andrey Truhachev |
274 |
0:23:49 |
eng-rus |
保险 |
general conditions of insurance |
общие условия страхования |
Andrey Truhachev |
275 |
0:22:41 |
eng-rus |
保险 |
general conditions of insurance |
общие правила страхования |
Andrey Truhachev |
276 |
0:21:54 |
eng-rus |
保险 |
General Terms and Conditions of Insurance |
общие правила страхования |
Andrey Truhachev |
277 |
0:21:17 |
eng-rus |
保险 |
General Insurance Terms |
общие правила страхования |
Andrey Truhachev |
278 |
0:19:52 |
eng-rus |
运动的 |
racist shouts |
расистские выкрики |
VLZ_58 |
279 |
0:17:53 |
rus-ger |
军队 |
кассетный боеприпас |
Streumunition |
Oxana Vakula |
280 |
0:14:48 |
rus-fre |
一般 |
красное мясо |
viande rouge (viandes rouges : bœuf, cheval, canard (magret), mouton) |
'More |
281 |
0:12:25 |
rus-fre |
一般 |
белые сорта мяса |
viande blanche (мясо птицы, свинина, кролик, телятина (в отл. от "красных сортов"). см. viande rouge) |
'More |
282 |
0:12:20 |
eng-rus |
俚语 |
give a damn |
"париться" (I don't give a damn – да меня не парит; да я не парюсь; да мне насрать) |
Mirabella76 |
283 |
0:11:32 |
rus-fre |
一般 |
светлые сорта мяса |
viande blanche (мясо птицы, свинина, кролик, телятина (в отл. от "красных сортов"). см. viande rouge) |
'More |
284 |
0:11:08 |
eng-rus |
替代性纠纷解决 |
Comparable Store Sales |
сравнительный анализ результатов продаж (comp-store sales) |
sai_Alex |
285 |
0:09:51 |
rus-fre |
一般 |
"белое" мясо |
viande blanche (мясо птицы, свинина, кролик, телятина (в отл. от "красных сортов").) |
'More |
286 |
0:02:52 |
eng-rus |
俚语 |
ram on |
херачить |
Telecaster |